Reseña: El fuego en el que ardo de Mike Lightwood

Título: El fuego en el que ardo
Saga: Fuego y hielo (1/2)
Autor: Mike Lightwood
Editorial: Plataforma Neo/Colofón
*Gracias a Colofón por el libro*
Sinopsis:
¿Todas esas películas y series que te cuentan lo maravilloso que es ser gay? ¿Estar rodeado de compañeros modernos en el instituto que te quieren como eres? ¿Padres que te apoyan incondicionalmente?

Todo mentira. La realidad no es esa. Al menos, no la del protagonista de esta historia, que vive un auténtico infierno por culpa de aquellos que no lo aceptan como es.
Pero, cuando las cosas se complican de verdad, conoce a un chico de ciudad con una visión del mundo completamente distinta. Con su ayuda, deberá escoger entre dejarse consumir por las llamas de quienes lo odian o renacer de sus propias cenizas.


No sé si lo habrán notado pero últimamente me ha dado por leer libros realistas donde los autores nos muestran todas las caras de la vida y este libro ha caído del cielo para darme precisamente eso. Justo acabo de terminarlo y no podía esperar para ponerme a contarles de él porque me ha parecido
simplemente perfecto. Es un libro donde el autor nos muestra que la vida es ruda buena y que las personas no son para nada perfectas. 


Pero bueno, intentaré contener mi emoción para hablarles un poco de la historia la cual nos cuenta la vida de Óscar, un chico que sufre bullying sobre todo cuando los chicos malos del colegio descubren que le gustan los hombres. Fastidiado de ser la diversión de estos chicos decide inscribirse en clase de judo donde conoce a Sergio quien le enseñará a ver con otros ojos la vida. 

Sé que al leer ese pequeño resumen ya estarán pensando que la historia es todo romance y eso pero nop, aunque el romance es parte del desarrollo de Óscar es un mero acompañante en la historia donde destacan otros temas. 
Temas como el entendimiento humano. Casi en todos los libros tenemos a los buenos y a los malos, pero en la vida las cosas no son así y Mike ha destacado precisamente en su libro, nadie es negro ni blanco somos personas que cometemos errores y aciertos a diario al igual que todos los personajes de este libro. 
Vivimos en un mundo donde día a día nos vemos obligados a ocultar lo mejor de nosotros mismos.
Si te detienes a pensarlo, es muy triste. 
Les decía que el amor no es tan relevante en la historia pero a pesar de ello la relación amorosa que tenemos en el libro es linda y bien presentada y creo que nos da un respiro cuando los temas más fuertes se ponen rudos. Porque repito, este un libro bastante crudo tanto que quizá algunos puedan calificarlo como dramático (incluso yo misma he pensado que si cuando se acabe mi encanto por los libros "dramáticos" no lo calificaré como pesado). 

También tenemos personajes increíbles como nuestro protagonista que si bien al principio del libro no deja de sonar como un emo total a lo largo de la novela irá madurando para terminar siendo uno de esos personajes que hace tener conciencia a cualquiera. 

Y si lo que les he dicho hasta ahora no los convence tengo que hablarles de todas las referencias literarias que hay en el libro las cuales me encantaron y además el libro tiene una increíble edición pues cuenta con algunas páginas como entradas de blog o twitter e incluso incluye algunos bocetos que completan la historia de una manera genial.
Sin embargo, lo que siento está ahí, y es completamente real. No tiene sentido ocultarlo. La vida es demasiado corta y dolorosa como para callar las cosas que realmente nos hacen felices, y yo nunca he tenido demasiadas.
Hasta ahora.
Pero por mucho que el libro me haya gustado no puedo ponerle la calificación perfecta por un pequeño detalle y es los modismos usados a lo largo del libro. Vale, diré que toda mi vida he tenido que leer las traducciones hechas en España y que a estas alturas del partido debería de estar tan acostumbrada a ellas que ya ni debería quejarme pero últimamente he visto a tantas editorial haciendo su traducción en México o incluso a editoriales españolas tratando de hacer una traducción neutra que al toparme con este libro me ha chocado un poco el lenguaje. Supongo que el autor lo ha hecho para darle más realismo a la historia e intentar que el lector se identifique un poco más pero, ¿qué pasa con los lectores extranjeros? Siento que una narración más neutra me hubiera permitido disfrutar mucho más el libro en lugar de ponerme a pensar en lo raro que sonaban los modismos.

7 comentarios:

  1. Me encantó la imagen que pusiste en facebook con esa frase tan cierta así que vine de chismosa para ver de que libro era y me encuentro con esta genial reseña. Espero conseguir pronto el libro. Un beso.

    ResponderEliminar
  2. No tenía ni idea de que ya estaba en México, pensaba que los libros de esta editorial ya no nos llegaban. ¿Sabes si traeran más de Neo?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Sip, Colofón de libros los está distribuyendo.

      Eliminar
  3. Hola Iza, no había escuchado de este libro pero sin duda ahora estpá en mi lista pues al igual que a ti me gustan los libros más reales. Muchas gracias por la recomendación.

    ResponderEliminar
  4. Hola Izamari. Sin duda alguna es la mejor reseña que te he visto de un libro al cual por cierto le tengo muchas ganas. Gracias.

    ResponderEliminar
  5. Hola Izamari, primero que nada me ha gustado bastante tu reseña sobre todo eso que mencionas del entendimiento humano. Seré honerta y diré que no suelo leer libros de LGBT pero este se nota que no se enfoca solo en esto.
    Sobre los modismos que mencionas es divertido que como dices a estas alturas del partido te quejes pues concuerdo contigo al decir que en México siempre hemos tenído que leer las traducciones españolas y ni modo, teníamos que saber que querían decir con «me cago en la leche» o «como mola esto», supongo que así como a nosotros nos molesta esto si por algún milagro a los españoles les cae un libro con traducción mexicana les pasaría igual así que me pregunto, ¿tan dificil es para las editoriales hacer una traducción neutral? O en este caso, ¿al autor le costaba tanto sabiendo que su libro no se iba a quedar en territorio español? Creo que tanto autores como editoriales deben de ser consientes de todos los lectores a nivel mundial que igualk como dices, quizá en este caso el autor uso todos estos modismos para hacer más real su historia y hacer que el lector entrara en ella pero igual siento que deben de tener consideración hacía otros lectores.

    ResponderEliminar

Gracias por tu visita :)

Di tu opinión con respeto y por favor sin SPAM, ni links.
CUALQUIER COMENTARIO RELACIONADO CON PDF, SERÁ ELIMINADO

Si quieres afiliar o ponerte en contacto conmigo, escríbeme a chaos_angeles@hotmail.com
Comentarios irrespetuosos y Spam serán eliminados.